Show
Ignore:
Timestamp:
10/21/14 22:29:01 (6 years ago)
Author:
vsilva
Message:

First official release

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • middleware-offline/trunk/_src/eidmw/eidgui/eidmw_nl.ts

    r256 r271  
    1616        <translation>Assinatura de PDF</translation> 
    1717     </message> 
    18       <message> 
    19         <source>Universal Signature</source> 
    20         <translation>Assinatura Universal</translation> 
     18     <message> 
     19     <source>Universal Signature</source> 
     20     <translation>Assinatura Universal</translation> 
    2121     </message> 
     22     <message> 
     23     <source>Authentication Certificate:</source> 
     24     <translation>Certificado de Autenticação:</translation> 
     25     </message> 
     26     <message> 
     27     <source>Signature Certificate:</source> 
     28     <translation>Certificado de Assinatura:</translation> 
     29     </message> 
     30          
     31         <message> 
     32        <source>Error returned by the OTP server. Please make sure you have a valid authentication certificate</source> 
     33                <translation>Erro na ligação ao servidor de OTP. Por favor verifique que tem o certificado de autenticação válido</translation> 
     34         </message> 
     35          
     36         <message> 
     37        <source>Error in the Address Change operation. Please make sure you have a valid authentication certificate</source> 
     38                <translation>Erro na operação de mudança de morada. Por favor verifique que tem o certificado de autenticação válido</translation> 
     39         </message> 
     40          
    2241     <message> 
    2342        <source>The certificates could not be validated, the certification path is not complete</source> 
     
    2544</message> 
    2645<message> 
     46        <source>Unfortunately the Address Change operation is unsupported for this card</source> 
     47        <translation>A operação de Mudança de Morada não é suportada neste cartão</translation> 
     48</message> 
     49<message> 
    2750        <source>Change Authentication and OTP PIN</source> 
    2851        <translation>Alterar Pin de Autenticação e OTP</translation> 
    2952</message> 
    3053<message> 
     54    <source>Address Change</source> 
     55    <translation>Mudança de Morada</translation> 
     56</message> 
     57 
     58<message> 
     59    <source>Address Confirmation</source> 
     60    <translation>Confirmação de Morada</translation> 
     61</message> 
     62 
     63<message> 
     64    <source>Error connecting to the Address Change server</source> 
     65    <translation>Erro de ligação ao servidor para mudança de morada</translation> 
     66</message> 
     67 
     68    <message> 
     69    <source>Address Changed successfully.</source> 
     70    <translation>A morada foi alterada com sucesso.</translation> 
     71    </message> 
     72    <message> 
     73        <source>Error connecting to the Address Change server.\nPlease check if your Internet connection is functional</source> 
     74        <translation>Erro de ligação ao servidor para mudança de morada.\nPor favor verifique se a sua ligação à Internet está funcional</translation> 
     75    </message> 
     76<message> 
     77    <source>Unexpected error in the Address Change operation</source> 
     78    <translation>Erro inesperado na mudança de morada</translation> 
     79</message> 
     80 
     81<message> 
     82    <source>Changing Address in card...</source> 
     83    <translation>Mudando a morada no Cartão...</translation> 
     84</message> 
     85         
     86<message> 
    3187        <source>Attention: your current authentication PIN will be requested twice in two different dialog boxes.</source> 
    3288        <translation>Atenção: o seu actual PIN de autenticação vai ser requerido duas vezes neste processo.</translation> 
    33         </message> 
     89</message> 
    3490 
    3591        <message> 
    3692        <source>Sorry, this operation is unsupported on this reader</source> 
    3793        <translation>Pedimos desculpa, mas esta operação não é suportada neste leitor de cartões</translation> 
     94</message> 
     95 
     96<message> 
     97        <source>Error in the Address Change operation. Please make sure you insert the correct process number and secret code.</source> 
     98        <translation>Erro na operação de mudança de morada. Verifique por favor se inseriu correctamente o número de processo e código de confirmação.</translation> 
    3899</message> 
    39100 
     
    859920    </message> 
    860921    <message> 
    861         <source>txt_ECard_1</source> 
    862         <translation>E Kaart</translation> 
    863     </message> 
    864     <message> 
    865         <source>txt_ECard_2</source> 
    866         <translation>Carte E</translation> 
    867     </message> 
    868     <message> 
    869         <source>txt_ECard_3</source> 
    870         <translation>E Karte</translation> 
    871     </message> 
    872     <message> 
    873         <source>txt_ECard_4</source> 
    874         <translation>E Card</translation> 
    875     </message> 
    876     <message> 
    877         <source>txt_ECard_plus_1</source> 
    878         <translation>E+ Kaart</translation> 
    879     </message> 
    880     <message> 
    881         <source>txt_ECard_plus_2</source> 
    882         <translation>Carte E+</translation> 
    883     </message> 
    884     <message> 
    885         <source>txt_ECard_plus_3</source> 
    886         <translation>E+ Karte</translation> 
    887     </message> 
    888     <message> 
    889         <source>txt_ECard_plus_4</source> 
    890         <translation>E+ Card</translation> 
    891     </message> 
    892     <message> 
    893         <source>txt_FCard_1</source> 
    894         <translation>F Kaart</translation> 
    895     </message> 
    896     <message> 
    897         <source>txt_FCard_2</source> 
    898         <translation>Carte F</translation> 
    899     </message> 
    900     <message> 
    901         <source>txt_FCard_3</source> 
    902         <translation>F Karte</translation> 
    903     </message> 
    904     <message> 
    905         <source>txt_FCard_4</source> 
    906         <translation>F Card</translation> 
    907     </message> 
    908     <message> 
    909         <source>txt_FCard_plus_1</source> 
    910         <translation>F+ Kaart</translation> 
    911     </message> 
    912     <message> 
    913         <source>txt_FCard_plus_2</source> 
    914         <translation>Carte F+</translation> 
    915     </message> 
    916     <message> 
    917         <source>txt_FCard_plus_3</source> 
    918         <translation>F+ Karte</translation> 
    919     </message> 
    920     <message> 
    921         <source>txt_FCard_plus_4</source> 
    922         <translation>F+ Card</translation> 
    923     </message> 
    924     <message> 
    925922        <source>Belgian eID Runtime</source> 
    926923        <translation>Belgische eID Runtime</translation> 
     
    10581055    <message> 
    10591056        <source>Revoked</source> 
    1060         <translation>Ingetrokken</translation> 
     1057        <translation>Revogado</translation> 
    10611058    </message> 
    10621059    <message> 
     
    10671064        <source>Not available</source> 
    10681065        <translation>Não disponível</translation> 
    1069     </message> 
    1070     <message> 
    1071         <source>Developed by the Belgian Government</source> 
    1072         <translation>Ontwikkeld door de Belgische overheid</translation> 
    1073     </message> 
    1074     <message> 
    1075         <source>eID bin Files (*.eid);;eID XML files (*.xml);;eID CSV files (*.csv)</source> 
    1076         <translation>eID bin bestanden (*.eid);;eID XML bestanden (*.xml);;eID CSV bestanden (*.csv)</translation> 
    10771066    </message> 
    10781067    <message> 
     
    12301219    </message> 
    12311220    <message> 
     1221        <source>About</source> 
     1222        <translation>Acerca de</translation> 
     1223    </message> 
     1224    <message> 
    12321225        <source>For information or support about this software please visit</source> 
    12331226        <translation>Caso tenha dificuldades na utilização desta aplicação consulte</translation> 
     
    13711364<context> 
    13721365    <name>dlgPrint</name> 
    1373     <message> 
    1374         <source>Card number</source> 
    1375         <translation>Kaart nummer</translation> 
    1376     </message> 
    1377     <message> 
    1378         <source>Name</source> 
    1379         <translation>Naam</translation> 
    1380     </message> 
    1381     <message> 
    1382         <source>First Names</source> 
    1383         <translation>Voornamen</translation> 
    1384     </message> 
    1385     <message> 
    1386         <source>Nationality</source> 
    1387         <translation>Nationaliteit</translation> 
    1388     </message> 
    1389     <message> 
    1390         <source>Sex</source> 
    1391         <translation>Geslacht</translation> 
    1392     </message> 
    1393     <message> 
    1394         <source>Birth date</source> 
    1395         <translation>Geboortedatum</translation> 
    1396     </message> 
    1397     <message> 
    1398         <source>Birth place</source> 
    1399         <translation>Geboorteplaats</translation> 
    1400     </message> 
    14011366    <message> 
    14021367        <source>Additional Indications</source> 
     
    15101475    </message> 
    15111476    <message> 
     1477        <source>Basic Signature (XAdES-BES)</source> 
     1478        <translation>Assinatura Básica (XAdES-BES)</translation> 
     1479    </message> 
     1480     <message> 
     1481        <source>With Long-Term Validation (XAdES-A)</source> 
     1482        <translation>Com Validação a Longo Termo (XAdES-A)</translation> 
     1483    </message> 
     1484     <message> 
     1485        <source>With Timestamp (XAdES-T)</source> 
     1486        <translation>Incluir Selo Temporal (XAdES-T)</translation> 
     1487    </message> 
     1488    <message>  
     1489        <source>Signature Level</source> 
     1490        <translation>Nível de assinatura</translation> 
     1491    </message> 
     1492    <message> 
    15121493        <source>Files to Sign</source> 
    15131494        <translation>Ficheiros a Assinar</translation> 
     
    15341515    </message> 
    15351516    <message> 
    1536         <source>Error Generating Signature!</source> 
    1537         <translation>Erro ao Gerar Assinatura!</translation> 
     1517        <source>Error generating Signature!</source> 
     1518        <translation>Erro ao gerar Assinatura!</translation> 
     1519    </message> 
     1520    <message> 
     1521        <source>Error obtaining timestamp</source> 
     1522        <translation>Erro na obtenção de selo temporal</translation> 
    15381523    </message> 
    15391524    <message> 
     
    16381623 
    16391624</context> 
     1625 
     1626<context> 
     1627 <name>ChangeAddressDialog</name>    
     1628 <message> 
     1629    <source>Address Change</source> 
     1630    <translation>Alteração de Morada</translation> 
     1631</message> 
     1632 
     1633<message> 
     1634    <source>Please insert your process number and secret code you received by mail.</source> 
     1635    <translation>Por favor insira o número de processo e o código secreto recebido pelo correio.</translation> 
     1636</message> 
     1637 
     1638<message> 
     1639    <source>Process Number</source> 
     1640    <translation>Nº de Processo de Alteração de Morada</translation> 
     1641</message> 
     1642 
     1643<message> 
     1644    <source>Address Confirmation Code</source> 
     1645    <translation>Código de Confirmação de Morada</translation> 
     1646</message> 
     1647 
     1648</context> 
    16401649<context> 
    16411650    <name>PDFSignWindow</name> 
    16421651     <message> 
    1643         <source>&lt;html&gt;Choose the page sector where you &lt;br&gt; want your signature to appear.&lt;br&gt;The grey sectors are already filled&lt;br&gt;with other signatures.&lt;/html&gt;</source> 
    1644              <translation>&lt;html&gt;Escolha a área da página onde pretende &lt;br&gt;colocar a assinatura &lt;br&gt;As áreas cinzentas já estão ocupadas&lt;br&gt;com outras assinaturas&lt;/html&gt;</translation> 
     1652        <source>Choose the page sector where you want your signature to appear.\nThe grey sectors are already filled with other signatures.</source> 
     1653   <translation>Escolha a área da página onde pretende colocar a assinatura.\nAs áreas cinzentas já estão ocupadas com outras assinaturas.</translation> 
    16451654     </message> 
     1655 
    16461656     <message> 
    1647         <source>Selected sector: </source> 
    1648         <translation>Área Seleccionada: </translation> 
    1649 </message> 
    1650 <message> 
    1651         <source>Signature Position: </source> 
    1652         <translation>Posição da assinatura: </translation> 
     1657        <source>Selected sector: %1</source> 
     1658        <translation>Área Seleccionada: %1</translation> 
     1659     </message> 
     1660 
     1661     <message> 
     1662        <source>Choose custom image</source> 
     1663        <translation>Imagem personalizada</translation> 
     1664     </message> 
     1665 
     1666     <message> 
     1667        <source>Change page orientation</source> 
     1668        <translation>Mudar orientação de página</translation> 
     1669</message> 
     1670<message> 
     1671        <source>Horizontal page</source> 
     1672        <translation>Página horizontal</translation> 
     1673</message> 
     1674<message> 
     1675        <source>Unsupported or damaged PDF file: </source> 
     1676        <translation>Ficheiro PDF não suportado ou danificado: </translation> 
     1677</message> 
     1678<message> 
     1679        <source>Vertical page</source> 
     1680        <translation>Página vertical</translation> 
     1681</message> 
     1682<message> 
     1683        <source>Signature Position:\n</source> 
     1684        <translation>Posição da assinatura:\n</translation> 
    16531685</message> 
    16541686     <message> 
     
    16681700        <translation>Assinatura de ficheiros PDF</translation> 
    16691701</message> 
     1702 
     1703    <message> 
     1704        <source>Horizontal position: %1</source> 
     1705        <translation>Na horizontal: %1</translation> 
     1706    </message> 
     1707    <message> 
     1708        <source>Vertical position: %1</source> 
     1709        <translation>Na vertical: %1</translation> 
     1710    </message> 
     1711    <message> 
     1712        <source>PDF Signature - Free Positioning</source> 
     1713        <translation>Assinatura de PDF - Posicionamento preciso</translation> 
     1714 
     1715    </message> 
     1716    <message> 
     1717        <source>Reset</source> 
     1718        <translation>Limpar</translation> 
     1719    </message> 
     1720    <message> 
     1721        <source>A4 Page</source> 
     1722        <translation>Página A4</translation> 
     1723    </message> 
     1724 
    16701725<message> 
    16711726        <source>Free Positioning</source>  
     
    17581813        <source>Page</source> 
    17591814        <translation>Página</translation> 
     1815</message> 
     1816<message> 
     1817        <source>Location</source> 
     1818        <translation>Localização</translation> 
    17601819</message> 
    17611820<message>